CFCNEWS.COM
加拿大华人媒体

加拿大总理特鲁多出席庆祝中加建交45周年招待会

  羊舞丰收岁,猴吟锦绣春。1月27日晚,在猴年新春来临之际,中国驻加拿大使馆同加外交部联合举办的庆祝中加建交45周年招待会及图片展正在渥太华迪芬贝克大楼隆重举行。罗照辉大使夫妇及使馆主要外交官,加总理特鲁多、外长迪翁、国际贸易部长弗里兰、农业与农产品部长麦考林、前总理克拉克等政要、联邦议员、外交界、工商界、侨学界、媒体近300人欢聚一堂,共庆双边关系这一值得纪念的日子。

特鲁多总理(中)、罗照辉大使(右)和迪翁外长(左)步入会场

特鲁多总理致辞

  特鲁多总理发表热情洋溢的讲话。他盛赞建交45年来加中关系取得的积极进展,表示中国在世界经济、贸易和全球治理等方面越来越发挥领导作用,尤其为巴黎气候变化大会最终达成协议做出突出贡献。加方愿同中方一道,加强经贸互利合作,相互学习借鉴发展经验,密切民间交往,增进相互了解,推动加中关系迈上新台阶,造福两国和两国人民。他愉快忆及年轻时跟随他父亲皮埃尔·特鲁多总理访华情景,期待能够再次访华。

罗照辉大使致辞

  罗照辉大使在致辞中结合历史图片,回顾皮埃尔·特鲁多总理等老一辈领导人为中加建交所作历史贡献,积极评价45年来两国关系发展成就,表示小特鲁多总理上台后继承乃父对华友好传统,积极推进两国各领域合作,双边关系面临新契机。中方愿同加方密切高层往来,加强战略对接,推进务实合作,尽早启动自贸协定谈判,打造新能源、基础设施建设、农业等领域合作新亮点;同时深化人文交流,增进相互了解;妥善处理分歧,为双边关系发展积累正能量。罗大使强调,坐而言不如起而行,只要双方共同努力,中加关系必将走上更加灿烂的阳光大道,迎来更加美好的未来。

迪翁外长致辞

  迪翁外长在致辞中表示,加中友好源远流长,白求恩大夫及加对华出口小麦的故事传为美谈。皮埃尔·特鲁多总理的远见卓识和政治勇气,改变了加中关系乃至世界的历史。双方应共同努力,深化务实合作,加强在G20等多边机制协调配合,共同应对气候变化等全球挑战,为世界和平与繁荣做出积极贡献。

罗照辉大使还陪同特鲁多总理、迪翁外长参观了纪念中加建交45周年图片展,并共同为图片揭幕。罗大使并同加国际贸易部长弗里兰共同接受媒体采访。出席活动嘉宾热议中加友好,纷纷表示对中加关系美好前景充满信心。现场气氛始终热烈、友好。

特鲁多总理、罗照辉大使和迪翁外长共同为图片展揭幕

罗照辉大使陪同特鲁多总理、迪翁外长参观图片展

附:中国驻加拿大大使罗照辉致辞全文

Remarks by Ambassador Luo Zhaohui At Reception Commemorating the 45th Anniversary of China-Canada Diplomatic Relations

Ottawa, 27 January 2016

The Right Honourable Justin Trudeau, Prime Minister of Canada,

The Honourable Stéphane Dion, Minister of Foreign Affairs,

Distinguished Guests,

Ladies and Gentlemen,

 

It’s a big day today. I am delighted to welcome Mr. Prime Minister and so many friends here to celebrate the 45th anniversary of diplomatic ties between China and Canada.

Today’s event reminds us of a great statesman, Pierre Trudeau, one of the founders of diplomatic ties between our two countries. With strategic vision and political courage, he made historic contribution to our relations.

I would like to take this opportunity to thank you, Mr. Prime Minister, Mr. Foreign Minister and all our friends for your consistent support to a stronger relationship between China and Canada. I want to thank colleagues from the Embassy and Foreign Ministry for your efforts to make today’s event possible. I also want to thank China CEFC for their generous sponsorship.

Forty-five years may be a brief moment in human history, but they represent one big leap for our relations.

Every photo on display today tells us how remarkable the progress of our relations has been.

Now more than 3,000 people travel to and from China and Canada every day, but 45 years ago, the annual figure was only 3,000.

Our two-way trade volume was 60 billion US dollars last year. But 45 years ago, the volume was only 150 million US dollars.

What have we learnt from the 45 years of our bilateral ties?

I think our relations have been supported by four pillars: great leadership, growing economic and trade cooperation, close cultural and people-to-people exchanges, and the efforts to accommodate each other’s concerns.

 

Having gone through an extraordinary journey in the past 45 years, our relations are embarking on a sunny way.

A new start has been made since the new Canadian government took office. Chinese President Xi Jinping met with Mr. Prime Minister on the sidelines of G20 summit in Turkey. The two leaders reached a broad consensus and charted the way forward for growing China-Canada relations.

To implement the leaders’ consensus and push forward our relations, I would like to share with you my thoughts on what we should do next.

First, it is important to create new areas and highlights in our practical cooperation.

We can connect China’s initiative of the 21st-century Maritime Silk Road with Canada’s Asia-Pacific Gateway and Corridor Initiative.

We can start the negotiation of a Free Trade Agreement, and expand cooperation in clean energy, infrastructure development, finance and agriculture.

We can deepen people-to-people exchanges in sports, tourism and culture.

We can enhance cooperation on regional and global issues, such as climate change, UN reform, G20 and APEC.

Second, it is important to change our way of thinking. One does not need to be too sensitive to any issue related to China. It is true that we have some differences, but such differences could be managed properly.

It is also important to foster public opinions favourable to the development of our relations. We should strengthen communication with media and focus on cooperation, to let people feel and share the benefits of cooperation.

Third, a growing China is an opportunity for Canada and rest of the world.

Last year China’s economy grew at 6.9%. China’s middle-income population is over 100 million. The process of urbanisation is creating a huge domestic demand for economic development.

For most Chinese, the first thing that comes to their mind when they wake up is to make more money and make life better. The Chinese dream is a dream of the people for a more prosperous life.

Dear friends,

Canada had been a forerunner among Western nations in developing relations with China. We need to walk the walk instead of talking the talk, to make our relations come back as a forerunner again.

Mr. Prime Minister, your presence today sends a positive signal to the Chinese people. As you may know, you have a lot of fans in China. Chinese leaders and people look forward to welcoming you in China. A Chinese leader will also come to visit Canada.

I am very hopeful that with our joint efforts, China-Canada relations will grow stronger in the year of the Monkey and have a brighter future.

Thank you.

新华侨网 » 加拿大总理特鲁多出席庆祝中加建交45周年招待会

评论 抢沙发