CFCNEWS.COM
加拿大华人媒体

不争是一种慈悲,不闻是一种智慧(172句)

入秋了,天干物燥,送大家一句话:

“不争是一种慈悲,不闻是一种智慧。”

只愿一切喜乐安康!

每日一句,我尽力,你不放弃。

莎士比亚曾经在威尼斯商人中也曾写道:

慈悲不是出于勉强,

它像甘霖一样从天而降,

既赐福于施与者,

又赐福于受施者

The quality of mercy is not strained, it droppeth as the gentle rain from heaven upon the place beneath. It is twice blessed. It blessth him that gives and him that takes.

今天的句子:

Back in 1990, Pew asked couples what made a marriage work, and fewer than half (47%) of adults said sharing household chores was very important. When couples were asked again 19 years since later, no other item on the list (which included faithfulness and happy sexual relationships) had risen in importance nearly as much, and across the demographic landscape―among men as well as women, marrieds as well as singles; old as well as young.

(想想你会怎么出题?)

According to the recent survey, the marriage tends to work well mainly due to__________

(A) the loyalty to the marriage

(B)the harmonious communication

(C)the importance of home chores

(D) the joint efforts of house work

感谢参与投票:

近日,一位男子在Quora上的提问招来了全世界网友劈头盖脸的痛骂。他说,“我未婚妻的收入还不到我的四分之一,却不肯婚后辞职,想让我分担家务。我告诉她要得到自己想要的,就得去找个收入和她一样的。我说错了么?”对于家庭分工这个课题,专门研究稀缺资源分配的经济学有话要说。首先需要考虑的是专业化。亚当•斯密1776年在《国富论》中就提到,财富的秘密不在于金钱而在于劳动力的专业化:一个人不应寻求把所有事都做好,而是专心于自己最擅长也最能获得成就感的事(这就是相对优势理论)。所以对于这位男子和他的未婚妻来说,两个人都更擅长和喜欢自己的工作,那么就都不应该放弃职业。这个矛盾就引出了下一个经济学原则——公平。经济学有一个经典实验,叫做“最后通牒博弈”。参与者甲有20美元,他必须决定给乙一部分钱,如果乙拒绝接受,两个人都不能得到钱。实际上,只有在甲将钱的40-50%分给乙时,才能达到博弈的效能最大化,因为更低的数额会显失公平,令乙退出博弈。这个原则应用到家务分配中,就是说不管双方收入如何,身份完全平等的夫妻(古代或落后法律制度下不平等的关系除外)应该尽量分担家务这种枯燥且认同感极低的工作,否则婚姻这个“博弈”将无法持续地进行下去。

词汇突破:

Couple 情侣或夫妻

Share 分担

Chores 杂活

Faithfulness 忠诚

Demographic 人口的

第一句:

确定主干:

Pew asked couples …and fewer than half of adults said…

切分成分:

Back in 1990时间状语

what made a marriage work宾语从句

(that)sharing household chores was very important宾语从句

第二句:

确定主干:

no other item on the list had risen in importance nearly as much.

切分成分:

When couples were asked again 19 years since later时间状语从句

and across the demographic landscape状语

among men as well as women, marrieds as well as singles; old as well as young 状语

(which included faithfulness and happy sexual relationships) 定语从句

参考译文:上个世纪90年代,皮尤研究中心问一些情侣和夫妻:什么能使婚姻稳固?低于一半(47%)的成年人表示,分担家务非常重要。而17年后情侣和夫妻们被问到同样的问题时,没有任何一项(包括忠诚度以及和谐的性生活)在重要性上的提升能够接近“分担家务”,而且遍布所有人口结构——不论男女、婚否或是老幼都这么认为。

所以答案就是:D !

来了!来了!强化班真的来了!

你如果在看就点击右边的“在看”,

我们的小目标,和人民日报站在一起!

点一下哦!

滴,考研必胜卡!

坚持一件事情不容易,

果你在看请坚持点“在看”!

点“在看”你会变“好看”!

原文链接

新华侨网 » 不争是一种慈悲,不闻是一种智慧(172句)

评论 抢沙发